Amsal 16:23
Konteks16:23 A wise person’s heart 1 makes his speech wise 2
and it adds persuasiveness 3 to his words. 4
Amsal 10:8
Konteks10:8 The wise person 5 accepts instructions, 6
but the one who speaks foolishness 7 will come to ruin. 8
Amsal 23:15
Konteks23:15 My child, 9 if your heart is wise,
then my heart also will be glad;
[16:23] 1 tn Or “mind” (cf. NCV, NRSV, NLT).
[16:23] 2 tn Heb “makes wise his mouth,” with “mouth” being a metonymy of cause for what is said: “speech.”
[16:23] 3 sn Those who are wise say wise things. The proverb uses synthetic parallelism: The first line asserts that the wise heart ensures that what is said is wise, and the second line adds that such a person increases the reception of what is said.
[16:23] 4 tn Heb “to his lips.” The term “lips” functions as a metonymy of cause for what is said.
[10:8] 5 tn Heb “the wise of heart” (so NASB, NRSV). The genitive noun לֵב (lev, “heart”) functions as an attributive adjective: “the wise heart.” The term לֵב functions as a synecdoche of part (= heart) for the whole person (= person). The heart is emphasized because it is the seat of wisdom (BDB 524 s.v. 3.b).
[10:8] 6 tn Heb “commandments.”
[10:8] 7 tn Heb “fool of lips.” The phrase is a genitive of specification: “a fool in respect to lips.” The term “lips” is a metonymy of cause (= lips) for effect (= speech). This person talks foolishness; he is too busy talking to pay attention to instruction.
[10:8] 8 tn The Niphal verb לָבַט (lavat) means “to be thrust down [or, away]”; that is, “to be ruined; to fall” or “to stumble” (e.g., Hos 4:14). The fool who refuses to listen to advice – but abides by his own standards which he freely expresses – will suffer the predicaments that he creates.
[23:15] 9 tn Heb “my son,” although the context does not limit this exhortation to male children.